6月1日
1. 彼女をそんなに愛しているんだったら、結婚に踏み切れよ。
1. If you love her that much, you
should go ahead and get married.
2. 私が最優先するのは家族です。
2. My first priority is
my family.
3. 奥さんには頭が上がらないわね。
3. You are in the doghouse, buddy.
4.
物事が彼女の思い通りに進まないと、彼女はいつも醜態を演じるのよ。
4. When the things don't go to her way, she
always makes a scene.
5. 今夜家にいて子供の世話をできるの?大丈夫だよ。
5. Are you sure you can
stay home and watch kids tonight, honey? Yes, it's cool.
6月2日
1.
事故で車廃車だよ。
1. My car got totaled.
2. 彼の事好きなんでしょう? わかるわ。
2. You like
him, don't you? I can tell.
3. 毎年今ごろは彼の事を思い出すわ。
3. I think of him at this
time of the year.
4. もう寝ようよ。
4. Let's hit the sack, shall we?
5.
あきらめの悪い人ね。
5. Why don't you give
up?
6月3日
1.昨晩は調子に乗りすぎたよ。
1.Last night I went
overboard.
2.道理にかなっているんであればいいよ。
2.I am okay as long as it's within
reason.
3.僕には正直になれよ。
3.Be straight with me.
4.彼の事は全て信じられるよ。
4.I
believe him hook, line and sinker.
5.彼、何か隠そうとしているよ。
5.He is trying to pull
some punches.
6月4日
1. 人のことを言えるの?
1. You have no room to talk
about me.
2. そんなの不公平だよ!
2. That's not fair!
3. 彼女は手におえないよ。
3. She is
too much for me.
4. ちょっと調子に乗りすぎたみたいだわ。
4. I think I went a little
overboard.
5. 彼女、休養するってことを知らないから。
5. She doesn't know how to
rest.
6月5日
1. いいかげんにしろよ。遠まわしな言い方はするなよ。
1. Enough already! Don't
beat around the bush.
2. 他の男性と付き合っているの。
2. I have been seeing someone
else.
3. やるだけやってみましょう。
3. Let me see what I can do, Ok?
4.
今度こそ成功することを祈っています。
4. I hope he'll make it this time.
5.
本当にお金はまったくかからないんだから。
5. Believe me, it really doesn't cost a
thing.
6月6日
1.このつまらない贈り物、どうして欲しいの?
1.What do you want me to do
with this doo-dad?
2.とりあえずその辺に置いておいてよ。今はそれにかまっている時間はないんだよ。
2.Set it
aside for now. I just don't have time to deal with it
now.
3.でも、この前はこれをあっちこっち探し回っていたじゃない?
3.But I thought you were looking
high and low for it the other day.
4.凄い!この部屋凄くきれい。どうしたの?
4.Wow! This
place is spick and span. What brought this
about?
5.時にはがんばって片付けるんだよ。年末の大掃除ってやつだよ。
5.Now and again, I became an
eager beaver and get things done. You know the year-end
thing.
6月7日
1.じゃあ、次は私の家に来て片付けてよ。
1.I'd say, you could come over
and do my house next.
2.それはないよ。
2.Fat
chance.
3.今の在庫で間に合わせる事できる?
3.Are we able to make do with what we
have?
4.彼ら何をやっているんだと思う?
4.Why do you think they are putting on a
show?
5.多分時間稼ぎをしているんだろうよ。
5.Perhaps they are buying
time.
6月8日
1.これを避けて通るのは無理そうじゃない?
1.There is no way around this,
is there?
2.そうだね.それにかなり厳しい罰があるって聞いたよ。
2.No, and on top of it I heard there
are some stiff penalties.*このon top of
itは一つの事に対して更に〜と言うニュアンスが含まれています。
3.この新しい規則いつ施行されるか知っている?
3.Do you know when
this new regulation is going to take
effect?
4.はっきりとは知らないけど、噂では1月あたりって話だよ。
4.Not really, but the rumor has it
sometime in January.
5.最近どう?
5.How's
going?
6月9日
1.何とかやっているよ。君は?
1.Oh, I'm getting by. How about
you?
2.ものすごく忙しいけどしょうがないよ。
2.Busy as all heck but can't
complain.
3.ビルが40歳になるので、土曜日にちょっと集まろうって計画をしているのだけど、この件をみんなに伝えてくれる?
3.Could
you pass on this message to whomever that Billy is going on forty and we're
planning a little get together on Saturday.
4.もちろん。場所は決まったの?
4.Sure
enough. Did you decide on a
place?
5.うん、だけどまだそこが確実におさえられるかどうかは分からないんだよ。
5.Yes, but I'm not sure if
it's available or
not.
6月10日
1.昨日の朝遅れなかったよね? 遅れなかったよ。間に合ったよ。
1.Weren't you late
this morning? No, I got here just in time.
2.上司に時間どおりに出社しなさいと言われた。
2.My
boss told me to get to work on time.
3.息子が16歳だなんて信じられないわ。光陰矢のごとしね。
3.I
can't believe my son is already 16. Time
flies.
4.予定より早く着いたね。1時間しかかからなかったね。
4.Hey, we made good time. It took us
only one hour.
5.私の時計って正確な事がないの。
5.My watch never keeps good
time.
6月11日
1.楽しんできてね、ジョージ。
1.Have a good time,
George.
2.どうして帰りが遅くなるって電話してくれなかったの。
2.Why didn't you call and tell me
you'd be home late?
3.電話しなかったぐらいで大騒ぎするなよ。忙しくって電話できなかったんだよ。
3.Don't make
such a big deal out of it. I was too busy to
call.
4.貴方っていつもそうじゃない。男の人っていつも飲みに行ったりするのに言い訳があるんだから。
4.You always say
that. Men can always think of an excuse to go out drinking or
something.
5.ばかな事を言うなよ。これも仕事のうちなんだから。
5.Don't be silly. It's a part of my
job to go out with people.
6月12日
1.貴方っていつも自分の事ばかりね。
1.You are
always talking about yourself, aren't you?
2.言いたい事があるのならはっきり言ってみろよ。
2.Tell me what you mean straight out!
3.すみません。通してください。
3.Excuse me,
could I get by please?
4.割り込むつもり?
4.Are you trying to cut
it?
5.ちがうよ。ちょっと取りたいものがあっただけだよ。
5.No! I just got to grab
something.
6月13日
1.それは悪かったね。
1.Oh, excuse
me.
2.キミ、モールに行こうよ。
2.Let's go to the mall, Kimi.
3.行かれないの。
3.I can't
go.
4.どうしたの?
4.What happened?
5.外出禁止なの。
5.I'm
grounded.
6月14日
1.何故?なにやったの?
1.Why? What did you
do?
2.ドアをバタンと閉めたもんだからお父さんが怒ってしまったの。
2.I slammed the door and dad got
mad.
3.あらあら。どのくらい外出禁止なの?
3.Oh, my. How long are you grounded
for?
4.一ヶ月間よ。
4.For a month.
5.うそ!最悪ね。
5.Wow! That is too
bad.
6月15日
1.今週末は何をする予定?
1.So what do you have in mind this
weekend?
2.そうだね。この好天気にのっとって家族と休暇の計画を練りたいと思っているんだよ。
2.Well, I'd like to
take advantage of this great weather and talk over our vacation plans with my
family.
3.僕もそう思っているんだよ。
3.Yeah, that's what I am going to do with my
family too.
4.おまえが今日やったことがママに知られたら、おまえの評判はがた落ちだよ。
4.Your name is going to
be mud when mom finds out what you did in school
today.
5.それはおまえの事だろう。もともとおまえが巻き込んだんじゃないか!おまえだって同罪だよ。
5.Speak for yourself;
you are the one who put me up to this! It's going to be your neck
too.
6月16日
1.分かったよ。学校から連絡が入る前にまっすぐ家に帰ろうよ。
1.Ok, let's make a
beeline home before the school calls.
2.この値段見てよ!信じられる?
2.Look at these
prices. Can you believe it?
3.ここはいいレストランだって言ったでしょう?何言っているの?
3.Well, they
told you this is a good restaurant. What do you
expect?
4.そうだろうけどさ。注文しようか?
4.Boy, I guess. Let's
order.
5.すみません.広告に出ていたチキンが見当たらないんですが。
5.Excuse me, I can't seem to find
the chicken you've
advertised.
6月17日
1.あら、すみません。セールで売り出したとたんに、売り切れになってしまったの。レインチエック(後日使用できるクーポン)を差し上げましょうか?
1.I'm
sorry. We ran out the minute it went on sale. Would you like a rain
check?
2.これを避けて通るのは無理じゃない?
2.There is no way around this, is
there?
3.そうだね。それにかなり厳しい罰があるって聞いたよ。
3.No, and on top of it I heard there
are some stiff penalties.
@このon top of
itは一つの事に対して更に〜というニュアンスが含まれています。
4.持ってるもの(手持ちの物、家にあるもの)で間に合わせる事できる?
4.Are
we able to make do with what we
have?
5.他に方法はないだろう。それに配達人は後1週間かそこいら来ないだろう。
5.We have no choice, and beside
the deliveryman won't be here for another week or
so.
6月18日
1.彼らは何故演技しているんだろうね?
1.Why do you think they are
putting on a show?
2.多分、時間稼ぎをしているんだろう。
2.Perhaps they are buying
time.
3.この新しい規則いつ執行されるか知っている?
3.Do you know when this new regulation is
going to take effect?
4.はっきりとは知らないけど、噂では12月あたりだって話だよ。
4.Not really, but
the rumor has it sometime in December.
5.近いうちに新しい車を買うつもりなんだ。
5.One of
these days, I'm going to buy a new
car.
6月19日
1.え!ほんと。僕も探し回っているんだけど、値段が高くって信じられないよ。
1.Oh, really,
I have been shopping around myself but I just can't get over the
price.
2.そうだよね、ビックリするぐらい高いよね。それに保険料だって馬鹿高いしね。
2.I know it's enough to give
you a heart attack. Also the insurance rates are
outrageous.
3.全く。だけどすぐにどうにかしないといけないんだ。僕の車本当にもうダメだから。
3.I know. But I have
to do something soon. My car is really run
down.
4.今朝遅れなかった? いいえ、時間ちょうどに着きましたよ。
4.Weren't you late this morning? No,
I got here just in time.
5.上司が時間どおりに仕事に取り掛かれと言いました。
5.My boss told me to
get to work on time.
6月20日
1.息子がもう16歳だなんて信じられないわ。時が経つのは早いものね。
1.I can't believe my son is already 16. Time
flies.
2.ねえ、予定より早かったね。1時間半しかかかっていないよ。
2.Hey, we made good time. It
took us only one hour.
3.私の時計は正確だったためしがないよ。
3.My watch never keeps
good time.
4.ごはん持ち寄り?何もって行けば良いの?飲み物は?
4.Potluck? What shall I bring?
How about drinks?
5.中華サラダがいいな。あなたが作るのが一番美味しいわ。それと飲み物は心配しないで。
5.I like
your Chinese salad. Yours is always the best. Oh, don't worry about
drinks.
6月21日
1.分かったわ。
1.Ok. That'll be
fine.
2.マイクどこに行くつもり?今夜お皿を洗うのはおまえの当番だろう。
2.Where do you think you are
going, Mike? It's your turn to do the dishes tonight.
3.僕の番?
3.My
turn?
4.そうだよ。おまえの番だよ。
4.Yeah, it is your
turn.
5.皿洗うから拭いてよ。それでどう?
5.I will wash and you dry. How's
that?
6月22日
1.感謝祭の連休にはベガスに行こうと思っているんだ。
1.We are going to Las
Vegas for this Thanksgiving weekend.
2.それはいいね。どこに泊まるの?
2.Wow! That's so
cool. Where are you going to
stay?
3.ホテルはまだ決まっていないんだ。着いてから探そうと思っているんだよ。
3.We haven't got any hotel yet.
We will find one when we get
there.
4.見つかればいいけどね。ベガスのホテルは全ていっぱいだと聞いているよ。
4.Good luck finding one. I've
heard that all the hotels in Vegas are
booked.
5.そうだね、どうなるか。まあ出たとこ勝負で行ってみるよ。
5.Yeah, we will see. We are going to
play it by ear.
6月23日
1.冬の休暇、何をするか決めた?
1.Have you guys decided
what to do for your winter vacation?
2.まだなんだよ。家内の仕事次第だからね。君は?
2.No, not
yet. It will all depend on my wife's job. How about
you?
3.日本にいこうと思っているんだけど、まだはっきりはしていないんだ。
3.We are planning to go to Japan,
but everything is still up in the
air.
4.わかるよ。休みの計画を前もって立てるのは容易じゃないよね。
4.Yes, I hear you. It's not easy to
plan something in advance, huh?
5.まだ練習しているの?
5.Are you still
practicing?
6月24日
1.仕事の後も練習するの?
1.Do you practice after
work?
2.そうよ。練習ばかりしているわ。仕事に行く前に3時間みっちり 練習するのよ
2.Yes. That's all what I do.
I put in three full hours of practice before going to
work.
3.仕事の後も練習するの?
3.Do you practice after work?
4.それが日課なのよ
4.Yes,
that's my daily routine, you know.
5.努力なしで達成はないってことだよね?
5.No pain, no
gain, huh?
6月25日
1.聞けよ。俺は新しいコーチは一流だと思うよ
1.Listen, pal. I think
our new coach is one of the best.
2.どうしてそんなこと分かるんだよ
2.How do you know
that?
3.聞いたところによると、彼はバスケットのことなら何でも知っているし、彼は勝てる強いチームにする手腕があるんだよ
3.From what
I hear, the new coach knows basketball from A to Z and has ability to make a
strong winning team.
4.本当?彼の事を外見で判断すべきではないよね?
4.Really? I guess I
shouldn't judge him by the way he looks, huh?
5.うわさを聞いたのよ。
5.I heard the
rumor.
6月26日
1.何をしているって?
1.Having
what?
2.私が浮気をしているって言っているのよ。
2.They are saying that I am having an
affair.
3.浮気よ。
3.Love affair.
4.君が?浮気しているって?
4.You? Having an
affair?
5.どうしたらいいのかわからないわ、ジョン。
5.I don't know what to do,
John.
6月27日
1.気にすることはないよ、リンダ。噂は噂に過ぎないから。そう思いたい人にはそう思わせておけばいいんだよ。
1.Don't
let it bother you, Linda. A rumor is a rumor. Let people believe what they want
to believe.
2.君のおばあちゃんって英語の勉強をしているんだって。愉快だね。
2.Your grandma is studying
English! That's funny.
3.そうなんだよ。信じられる?おばあちゃんこの春で77歳になるんだよ。
3.Yeah. Can you
believe it? She's going to be 77 this
spring.
4.すごい!何が彼女を勉強する気にさせているの?
4.Wow! What made her to study
English?
5.おばあちゃんはいつも何か学びたいんだよ、だけどできたためしがないんだ。
5.She's always wanted to
learn, but she never got around to
it.
6月28日
1.破産宣告しなくっちゃいけないんだ。誰かいい弁護士知ってる?
1.I have to file the
bankruptcy. Do you know any good
lawyers?
2.何言っているの?ビジネスうまくいっていると思っていたのに。
2.What are you talking about? I
thought your business has been doing well.
3.家内も離婚したがっているんだ。
3.My wife
wants to divorce me too.
4.冗談だろう!
4.Get out of
here!
5.弁護士を雇う金もないよ。
5.I don't have money to hire a
lawyer.
6月29日
1.心配するなよジャック。俺がどうにかしてやるよ。
1.Don't worry, Jack. I
will help you out.
2.お母さん、学校辞めたいんだ。
2.Mom, I want to quit
school.
3.学校を辞めるだって?後一年で卒業なのよ。何があったの?
3.Quit school? You are graduating
within a year! What is the matter with
you?
4.今のままだと卒業は出来ないと思うんだ。中間テストも受けなかったし。
4.I don't think I can graduate
the way I am going. I didn't take mid-term exams
either.
5.本気でいっているの?どうして?何があったの?あとたったの一年だけなのよ、ロビン。
5.Are you serious? Why?
What has happened to you? You have only one more year to go,
Robin.
6月30日
1.何だと思う?
1.Guess
what?
2.何よ?
2.What?
3.ラスベガスに連れて行ってあげるよ。今週末はべラージオに泊まるんだよ。
3.I could
take you to Vegas and stay at Bellagio this weekend.
4.マジで?
4.Are you
serious?
5.うん、もう予約も取ってあるんだよ。
5.Yes, I've got the reservation
already.
6.すごい!べラジオには泊まりたかったのよ。べラージオで部屋が取れたなんて信じられない。
6.Wow! I've always
wanted to stay at that hotel. I still can't believe you got the room at
Bellagio